Skip to main content

ETEN Tools Sustainability Assessment

—ETEN Innovation Lab

Matrix View

What These Scores Mean

📊

These scores measure sustainability, not quality.

🎯

Think "Will this tool exist in 10 years?" not "Is it good today?"

🔍

Higher scores = better funding, adaptability, and organizational resilience.

📈

Based on 7 key variables that predict long-term viability.

⚖️

Relative scores (1-3) show how tools compare to each other, not absolute performance.

1. Integrated Bible Translation Toolchains

Solutions that work together to support the entire Bible translation workflow—from planning and drafting to checking and publishing—while allowing for multiple, flexible implementations in order to handle multiple modalities (text, oral, sign), multiple processes, and workflow automation.

Manages Oral Bible Translation projects
Middle
Oral Bible translation with video feedback
Middle
AI-powered modern translation editor
Higher
Text-only Bible translation standard (30+ years)
Middle
Oral-first Bible translation workflow tool
Middle
Drafts Bible text and audio in one tool
Middle
AI-powered web translation editor (text-only)
Middle
Quality checking for translation accuracy
Middle
Offline-first simple translation tool
Middle

2. Digital Archiving & Iterative Publishing

Solutions focused on the secure storage, revisioning (e.g. tracking changes), and long-term accessibility (e.g. publishing) of data for translation projects and reference resources in multimedia formats (text, audio, video, images) for both traditionally and iteratively published translations as well as work-in-progress.

Global API for Scripture in all formats
Middle
Central library for validated Scripture texts
Middle
Version control & distribution for Bible content
Middle
Data interchange standard for translation tools
Middle
Scripture engagement platform for Indian languages
Middle

3. Project Status & Progress Monitoring

Solutions that provide clear, intuitive, real-time, queryable status updates and reporting across project stages including project initiation, progress, pace, expected completion, and final delivery in order to track progress of major milestones (AAGs and EVC).

Global Bible translation progress tracker
Middle
Strategic progress tracking for Bible translation
Higher

4. Capacity Building Resources & Training

Solutions that provide a set of practical, culturally-relevant resources, training modules, support systems, and effective discoverability mechanisms designed to empower local churches and communities to lead Bible translation efforts through capacity building and community ownership.

Training resources for Bible translators
Lower
Simple tool for accessing translation resources
Middle

5. Linguistic Data Processing & Analysis

Solutions that provide advanced functionality—from orthography development to terminology management and data collection for AI—that ensure accurate processing and analysis of multimodal (text, oral, sign) linguistic data in Bible translation in low-resource languages.

AI-powered language readiness assessment
Middle

6. AI Enablement & Language Data Support

Solutions that make AI practical and impactful for Bible translation by enabling the creation, adaptation, and application of community-generated, language datasets and models—bridging the gap between general-purpose AI and the unique multimodal, contextual needs of Bible translation.

Sign language to avatar tool using Unreal Engine
Lower
Automated quality checking for Bible translations
Middle
AI assistants for oral Bible translation
Middle
Rules-based platform generating target-language resources
Lower
India-focused Scripture engagement platform
Higher

Key Sustainability Variables

1. Financial Viability, Cost-Effectiveness & Funding Sustainability

How financially viable (including all funding sources) is this solution over its lifecycle, and what regularly measurable Return-on-Investment towards major milestones (AAGs and EVC) does it offer in terms of demonstrated strategic value, efficiency and impact when compared to other relevant options?

2. Technical Adaptability, Interoperability & Extensibility

How well does the solution (regardless of size) adapt to emerging technologies (e.g. AI), integrate with existing systems, and iteratively update or extend functionality in order to reduce the frequency of complete overhauls?

3. User-Centric Adaptability & Responsiveness

How effectively does the solution continuously incorporate user feedback and remain responsive to changing needs and workflows, ensuring intuitive design and long-term cultural relevance across diverse global contexts?

4. Global Accessibility & Local Adoption

Can the solution be effectively used across all regions, and what barriers—technical (e.g. complex scripts, oral, sign), cultural (e.g. localization, customization, training), or infrastructural (e.g. scalable, offline, mobile)—might limit its accessibility (open-access) or local adoption (e.g. security risks), and does it demonstrate alignment with unmet user needs (market fit)?

5. Open Collaboration & Organizational Continuity

What is the likelihood and impact if the current development team or organization loses interest or shifts focus, and who (e.g. cross-organizational trust, capability, and knowledge-sharing) as well as what mechanisms (e.g. open-source, documentation, technical maturity, operational capacity) are in place to pick up the baton and maintain continuity?

6. Technology Standards, Reusability & Developer Support

To what extent are the parts of the solution reusable across similar solutions, and how actively does the organization pursue transparency and collaboration to enable reuse, reduce duplication across organizations, promote best practices, and advance common open standards (e.g. tech stack, frameworks, platforms) to collectively maximize the amount of work-not-done across solutions and devices?

7. Identifying with the Collective Impact Alliance

How closely does the team or organization align their identity, priorities, and efforts with the shared values and collective strategic milestones (e.g. AAGs and EVC) of the broader Bible translation movement, rather than becoming overly identified with specific solutions which may not directly advance these collective objectives?